<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <title>DSpace Community: викладач</title>
  <link rel="alternate" href="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/13355" />
  <subtitle>викладач</subtitle>
  <id>https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/13355</id>
  <updated>2026-04-07T04:18:17Z</updated>
  <dc:date>2026-04-07T04:18:17Z</dc:date>
  <entry>
    <title>Lexical and semantic aspects of sensory vocabulary rendering in Mykhailo Kotsiubynskyi’s novel “SHADOWS OF FORGOTTEN ANCESTORS”</title>
    <link rel="alternate" href="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/17050" />
    <author>
      <name>Kucherenko, Maryna Volodymyrivna</name>
    </author>
    <id>https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/17050</id>
    <updated>2025-12-14T19:29:13Z</updated>
    <published>2025-03-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Lexical and semantic aspects of sensory vocabulary rendering in Mykhailo Kotsiubynskyi’s novel “SHADOWS OF FORGOTTEN ANCESTORS”
Authors: Kucherenko, Maryna Volodymyrivna</summary>
    <dc:date>2025-03-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Стратегії перекладу спеціалізованої термінології у звітах та рекомендаціях міжнародних організацій з питань безпеки</title>
    <link rel="alternate" href="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/17039" />
    <author>
      <name>Кучеренко, Марина Володимирівна</name>
    </author>
    <id>https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/17039</id>
    <updated>2025-12-14T16:43:58Z</updated>
    <published>2025-11-20T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Стратегії перекладу спеціалізованої термінології у звітах та рекомендаціях міжнародних організацій з питань безпеки
Authors: Кучеренко, Марина Володимирівна</summary>
    <dc:date>2025-11-20T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Grammatical aspects in translating complex noun phrases in civil protection texts</title>
    <link rel="alternate" href="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/17038" />
    <author>
      <name>Кучеренко, Марина Володимирівна</name>
    </author>
    <id>https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/17038</id>
    <updated>2025-12-14T16:27:11Z</updated>
    <published>2025-11-14T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Grammatical aspects in translating complex noun phrases in civil protection texts
Authors: Кучеренко, Марина Володимирівна</summary>
    <dc:date>2025-11-14T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Strategies and techniques used to adapt Ukrainian news texts into English</title>
    <link rel="alternate" href="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/17037" />
    <author>
      <name>Kucherenko, Марина Володимирівна</name>
    </author>
    <author>
      <name>Palchevska, Oleksandra Sviatoslavivna</name>
    </author>
    <id>https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/17037</id>
    <updated>2025-12-14T14:18:13Z</updated>
    <published>2025-10-27T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Strategies and techniques used to adapt Ukrainian news texts into English
Authors: Kucherenko, Марина Володимирівна; Palchevska, Oleksandra Sviatoslavivna
Abstract: The article is devoted to highlighting the main trends in interdisciplinary research on contemporary translation studies, focusing on the strategies and techniques used in translating and adapting Ukrainian news texts into English. In the digital era, electronic media are rapidly expanding, reaching an ever-growing online audience. Globalization encourages both the localization of news websites and their careful translation into multiple languages. Ukrinform, Ukraine’s national news agency, plays a central role in this process, providing news in Ukrainian, English, German, Spanish, French, Japanese, and Polish. The study is relevant due to the increasing demand for accurate and culturally sensitive translation of Ukrainian news for international readers, balancing clarity, precision, and expressiveness.Translating Ukrainian news involves both linguistic operations and adaptive strategies to make content accessible, clear, and engaging for non-specialist audiences. These strategies include lexical modification, grammatical restructuring, stylistic adaptation, transliteration, tracing, reduction or addition of information, reorganization, and sentence restructuring. Selection and editing strategies further help reformulate and contextualize information, preserving both accuracy and the expressive, emotional qualities of news discourse. Filtering and transediting tailor content to the expectations of global audiences.These translation strategies overcome linguistic and cultural differences while maintaining reliability, coherence, and overall expressiveness. They ensure that Ukrainian news is both informative and highly engaging, allowing it to resonate with a wide international readership and contribute to a better understanding of Ukrainian perspectives in the global media landscape</summary>
    <dc:date>2025-10-27T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
</feed>

