Please use this identifier to cite or link to this item: https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/12376
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorДем'янчук, Юлія Ігорівна-
dc.date.accessioned2023-12-07T11:10:22Z-
dc.date.available2023-12-07T11:10:22Z-
dc.date.issued2023-09-
dc.identifier.citationДем’янчук Ю., Степанюк М. Реалізація принципу операціоналізму в системі автоматизованого перекладу: філософський підхід. 2023. Вип. 29. Том 1. С. 221-225. Закарпатські філологічні студії. 2023 DOI https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2023.29.1.41en_US
dc.identifier.urihttps://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/12376-
dc.description.abstractУ науковій праці представлено імплементацію принципу операціоналізму в системі автоматизованого пере- кладу. До уваги береться розбиття тексту на сегменти, де кожен офіційно-діловий текст розбивається на менші лінгвістичні структури, такі як речення, терміносполуки; емпіричне тестування, в якому відбувається перевірка ефективності і точності перекладу та внесення необхідних змін для покращення результатів. Розширення розу- міння емпіричного тестування системи автоматизованого перекладу дозволяє здійснити оцінку якості перекладу, перевірити відповідність контексту, визначити вплив перекладу на сприйняття тексту, верифікувати якість пере- кладу офіційно-ділової термінології, встановити продуктивність запропонованого підходу. Важливим є той факт, що принцип операціоналізму вимагає постійного оновлення та вдосконалення CAT-інструментів на основі новітніх лінгвістичних досліджень і технологічних досягнень. Таке оновлення дозволяє вдосконалити алгоритми перекладу, які спрямовані на прецизне відтворення терміносполуки. Окрім того, сучасні дослідження в галузі машинного нав- чання, нейромереж, природних мов сприяють формуванню ефективних моделей перекладу, які здатні враховувати специфічні терміни, терміносполуки, вирази, що використовуються в офіційно-ділових текстах НАТО, ООН, СОТ. Це уможливлює вдосконалення CAT-інструментів й покращує процес управління офіційно-діловою термінологією та забезпечує її однозначне відтворення у цільовій мові. Системи автоматизованого перекладу вміщають термі- нологічні бази даних, що сприяють швидкому пошуку відповідного перекладу та встановленні текстових меж фра- гмента, достатнього для розкриття змісту терміносполуки. Принцип операціоналізму покладає акцент на те, що поняття, ідеї, цінності повинні бути конкретизовані і пере- творені на вимірювальні показники для об'єктивного вивчення явища. У нашій праці принцип операціоналізму набуває ширших можливостей реалізувати той тип офіційно-ділових фрагментів тексту, в яких важливим аспектом аналізу залишається ідентифікація ключової інформації. У таких випадках розбиття тексту на сегменти і залучення до цього процесу принципу операціоналізму підсилює значення узагальненої інформації, дозволяючи достовірно відтворювати факти і деталі повідомлення.en_US
dc.subjectпринцип операціоналізму,en_US
dc.subjectавтоматизований переклад,en_US
dc.subjectфілософський підхід,en_US
dc.subjectофіційно-ділові тексти,en_US
dc.subjectтерміносполука,en_US
dc.subjectкорпусно-прикладне перекладознавство,en_US
dc.subjectНАТО, ООН, СОТ.en_US
dc.titleРЕАЛІЗАЦІЯ ПРИНЦИПУ ОПЕРАЦІОНАЛІЗМУ В СИСТЕМІ АВТОМАТИЗОВАНОГО ПЕРЕКЛАДУ: ФІЛОСОФСЬКИЙ ПІДХІДen_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:2023

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
41.pdf363.62 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.