Please use this identifier to cite or link to this item: https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/13284
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorІванченко, Марія Юріївна-
dc.date.accessioned2024-02-17T18:49:17Z-
dc.date.available2024-02-17T18:49:17Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.issn1895-9911-
dc.identifier.urihttps://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/13284-
dc.description.abstractМова є одним із основних інструментів пізнання та концептуалізації навколишнього світу. Моделювання змісту концепту як глобальної ментальної одиниці передбачає визначення та аналіз мовних засобів, що його об’єктивують. Структура концепту містить понятійну, ціннісну та образну складову. Образна складова кон- цепту може включати в себе яскраво-чуттєве представлення (перцептивний образ), а також поєднання концеп- туальних метафор, що об’єктивують концепт у мові (Приходько, 2008). Вивченню способів концептуалізації навколишньої дійсності як вторинного переосмислення не втрачає своєї актуальності з огляду на те, що у фокусі сучасних наукових досліджень перебуває мова як спосіб акумулювання знань та пізнання сутності людини. Аналіз метафоричної вербалізації концепту BETRAYAL показав, що найбільша кількість мовних прикладів репрезентують сегмент «обман». Проведене дослідження уможливило виокремлення кількох тематичних під- груп досліджуваного сегмента за способами здійснення «неправдивих вчинків, дій», а саме «обман-шахрайство» («шахрайство-нечесна торгівля», «шахрайство-гра», «шахрайство-переміщення»), «обман-хитрість», «обман- візуалізація» («обман-осліплення», «обман-ілюзія», «обман-обмеження візуального контакту», «обман-перевті- лення». Аналізовані метафори утворені за допомогою іменників, що детермінують представників фауни – pig, pup, cat, pigeon, rook, prawn; соматизми – palm, teeth; розмитість – smoke, blear; елементи одягу (головні убори) – hood, caul, wool; частини тіла – eye, beard; артефакти – window-dressing, mirror. Дієслова, що містять у своїй семантиці сему позбавляти можливості бачити – to blind, прикладати зусилля – to draw, to pull; переміщатись – to lead, to ride. Перспективою подальших досліджень є аналіз вербалізації досліджуваного екстралінгвістичного феномена у художньому дискурсі.en_US
dc.language.isouaen_US
dc.publisherАктуальні питання іноземної філологіїen_US
dc.relation.ispartofseriesВип. 19,;-
dc.subjectконцепт, вербалізація, концептуальна метафора, обманen_US
dc.titleМЕТАФОРИЧНА АКТУАЛІЗАЦІЯ СЕГМЕНТА ОБМАН КОНЦЕПТУ BETRAYAL У СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІen_US
dc.title.alternativeМЕТАФОРИЧНА АКТУАЛІЗАЦІЯ СЕГМЕНТА ОБМАН КОНЦЕПТУ BETRAYAL У СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІen_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:2017

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
1475-Текст статті-2805-1-10-20240130.pdf256.66 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.