Please use this identifier to cite or link to this item:
https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/13303
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Пальчевська, Олександра Святославівна | - |
dc.contributor.author | Маланюк, Марія Степанівна | - |
dc.contributor.author | Саламін, Надія Андріївна | - |
dc.date.accessioned | 2024-02-18T16:03:24Z | - |
dc.date.available | 2024-02-18T16:03:24Z | - |
dc.date.issued | 2022 | - |
dc.identifier.citation | Пальчевська О. С., Маланюк М. С., Саламін Н. А. Граматичні аспекти перекладу науково-популярної статті українською мовою. Науковий журнал Львівського державного університету безпеки життєдіяльності «Львівський філологічний часопис». 2022. № 12. С. 132–136. DOI https://doi.org/10.32447/2663-340X-2022-12.21 | en_US |
dc.identifier.issn | 2663-3418 | - |
dc.identifier.uri | https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/13303 | - |
dc.description.abstract | Розвідку присвячено дослідженню граматичних особливостей перекладу науково-популярного тексту статей інтернет-ресурсу BBC. Науково-популярними прийнято називати такі видання, що, як і наукові, містять результати теоретичних чи експериментальних досліджень у галузях науки, культури, мисте-цтва й техніки, однак матеріал в яких викладений у доступній для читача-неспеціаліста формі. Основне призначення таких видань – популярно подати нефахівцям з даної проблематики певні наукові знання. На початку підготовки до друку кожного такого видання важливо уявити коло потенційних читачів (покупців, споживачів) нового видавничого продукту. для англомовних науково-популярних статей домі-нувальними типами переданої інформації є когнітивна й оперативна, значно рідше – емоційно-оцінна. Автори зазначають, що найпоширенішими трансформаціями є зміна порядку слів у реченні, цілісне пере-творення структури речення, опускання значимих компонентів речення, граматична заміна. Особли-вої уваги заслуговують перетворення пасивного стану в активний та численні трансформації заміни. До останніх відносимо заміну форми слова, частини мови, перехід однини в множину. Зауважено, що морфологічні трансформації при перекладі науково-популярних статей є набагато менш частотними ніж синтаксичні. | en_US |
dc.language.iso | ua | en_US |
dc.publisher | Львівський філологічний часопис | en_US |
dc.relation.ispartofseries | № 12, 2022; | - |
dc.subject | граматичні аспекти перекладу | en_US |
dc.subject | науково-популярна стаття | en_US |
dc.subject | BBC | en_US |
dc.subject | трансформація | en_US |
dc.subject | інтерпретація | en_US |
dc.title | ГРАМАТИЧНІ АСПЕКТИ ПЕРЕКЛАДУ НАУКОВО-ПОПУЛЯРНОЇ СТАТТІ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Appears in Collections: | 2022 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.