Please use this identifier to cite or link to this item: https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/13303
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorПальчевська, Олександра Святославівна-
dc.contributor.authorМаланюк, Марія Степанівна-
dc.contributor.authorСаламін, Надія Андріївна-
dc.date.accessioned2024-02-18T16:03:24Z-
dc.date.available2024-02-18T16:03:24Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationПальчевська О. С., Маланюк М. С., Саламін Н. А. Граматичні аспекти перекладу науково-популярної статті українською мовою. Науковий журнал Львівського державного університету безпеки життєдіяльності «Львівський філологічний часопис». 2022. № 12. С. 132–136. DOI https://doi.org/10.32447/2663-340X-2022-12.21en_US
dc.identifier.issn2663-3418-
dc.identifier.urihttps://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/13303-
dc.description.abstractРозвідку присвячено дослідженню граматичних особливостей перекладу науково-популярного тексту статей інтернет-ресурсу BBC. Науково-популярними прийнято називати такі видання, що, як і наукові, містять результати теоретичних чи експериментальних досліджень у галузях науки, культури, мисте-цтва й техніки, однак матеріал в яких викладений у доступній для читача-неспеціаліста формі. Основне призначення таких видань – популярно подати нефахівцям з даної проблематики певні наукові знання. На початку підготовки до друку кожного такого видання важливо уявити коло потенційних читачів (покупців, споживачів) нового видавничого продукту. для англомовних науково-популярних статей домі-нувальними типами переданої інформації є когнітивна й оперативна, значно рідше – емоційно-оцінна. Автори зазначають, що найпоширенішими трансформаціями є зміна порядку слів у реченні, цілісне пере-творення структури речення, опускання значимих компонентів речення, граматична заміна. Особли-вої уваги заслуговують перетворення пасивного стану в активний та численні трансформації заміни. До останніх відносимо заміну форми слова, частини мови, перехід однини в множину. Зауважено, що морфологічні трансформації при перекладі науково-популярних статей є набагато менш частотними ніж синтаксичні.en_US
dc.language.isouaen_US
dc.publisherЛьвівський філологічний часописen_US
dc.relation.ispartofseries№ 12, 2022;-
dc.subjectграматичні аспекти перекладуen_US
dc.subjectнауково-популярна статтяen_US
dc.subjectBBCen_US
dc.subjectтрансформаціяen_US
dc.subjectінтерпретаціяen_US
dc.titleГРАМАТИЧНІ АСПЕКТИ ПЕРЕКЛАДУ НАУКОВО-ПОПУЛЯРНОЇ СТАТТІ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮen_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:2022

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
25.pdf413.85 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.