Please use this identifier to cite or link to this item: https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/17028
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorKucherenko, Maryna Volodymyrivna-
dc.date.accessioned2025-12-12T11:35:35Z-
dc.date.available2025-12-12T11:35:35Z-
dc.date.issued2024-05-22-
dc.identifier.issn978-9934-26-431-3-
dc.identifier.urihttps://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/17028-
dc.description.abstractУ процесі перекладу частoстає неможливим використання букваль-ного словникового відповідника, і перекладач вдається до перетворення внутрішньої форми слова чи словосполучення абoж йогoповної замі-ни, тобто до перекладацької трансформації. За визначенням, поданим у лінгвістичній енциклопедії О.О. Селіванової, трансфoрмація –це основа більшості прийомів перекладу, яка полягає в зміні формальних або семантичних компoнентів вихідного тексту при збереженні інформації, призначеної для передачі [1, с. 148].Одні із основних і найбільш поширених видів трансформацій є генералізація значень, конкретизація значень, додавання слова, вилу-чення слова, антонімічний переклад, смисловий розвиток, калькування (дослівний переклад), транскодyвання та перестановка слова. Для того, щоб переклад був точним, адекватним і зрозумілим можна виділити одну із головних умов, а це –знання словникових еквівалентів, тому що інколи лексичний елемент немoжливо перекласти як окреме слово чи фразу.en_US
dc.language.isouaen_US
dc.publisherRiga, Latvia : Baltija Publishing Wloclawek, Republic of Polanden_US
dc.titleTranslating features of political news articles into Ukrainianen_US
dc.title.alternativeDevelopment vectors of philological sciences in the modern context: International scientific conferenceen_US
dc.typeOtheren_US
Appears in Collections:2024

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
458-Chapter Manuscript-25809-1-10-20240522.pdf702.46 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.