Please use this identifier to cite or link to this item:
https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/17047| Title: | STRATEGIES AND TECHNIQUES USED TO ADAPT UKRAINIAN NEWS TEXTS INTO ENGLISH |
| Other Titles: | Стратегії та техніки адаптації українських новинних текстів англійською мовою |
| Authors: | Пальчевська, Олександра Святославівна Palchevska, Oleksandra Sviatoslavivna Кучеренко, Марина Володимирівна Kucherenko, Maryna Volodymyrivna |
| Keywords: | news translation translation techniques media discourse text adaptation Ukrainian-English translation |
| Issue Date: | 2025 |
| Citation: | Palchevska, O. S., & Kucherenko, M. V. (2025). Strategies and techniques used to adapt Ukrainian news texts into English. Modern Philology, 4, 143–147. https://doi.org/10.32782/modernph-2025.4.22 |
| Series/Report no.: | 4, 2025;Modern Philology |
| Abstract: | The article is devoted to highlighting the main trends in interdisciplinary research on contemporary translation studies, focusing on the strategies and techniques used in translating and adapting Ukrainian news texts into English. In the digital era, electronic media are rapidly expanding, reaching an ever-growing online audience. Globalization encourages both the localization of news websites and their careful translation into multiple languages. Ukrinform, Ukraine’s national news agency, plays a central role in this process, providing news in Ukrainian, English, German, Spanish, French, Japanese, and Polish. The study is relevant due to the increasing demand for accurate and culturally sensitive translation of Ukrainian news for international readers, balancing clarity, precision, and expressiveness. Translating Ukrainian news involves both linguistic operations and adaptive strategies to make content accessible, clear, and engaging for non-specialist audiences. These strategies include lexical modification, grammatical restructuring, stylistic adaptation, transliteration, tracing, reduction or addition of information, reorganization, and sentence restructuring. Selection and editing strategies further help reformulate and contextualize information, preserving both accuracy and the expressive, emotional qualities of news discourse. Filtering and transediting tailor content to the expectations of global audiences. These translation strategies overcome linguistic and cultural differences while maintaining reliability, coherence, and overall expressiveness. They ensure that Ukrainian news is both informative and highly engaging, allowing it to resonate with a wide international readership and contribute to a better understanding of Ukrainian perspectives in the global media landscape. |
| URI: | https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/17047 |
| ISSN: | 3041-1564 |
| Appears in Collections: | 2025 |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| 534-Текст статті-1161-1-10-20251105.pdf | 376.23 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.