Please use this identifier to cite or link to this item:
https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/17696Full metadata record
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Губич, Петро Володимирович | - |
| dc.contributor.author | Петров, Олександр Олександрович | - |
| dc.contributor.author | Антонишин, Вкторія | - |
| dc.date.accessioned | 2026-04-30T10:25:47Z | - |
| dc.date.available | 2026-04-30T10:25:47Z | - |
| dc.date.issued | 2025-12 | - |
| dc.identifier.citation | 1. Петров О.О., Губич П.В., Антонишин В.І. Структура, семантика та переклад термінів на позначення військової авіаційної техніки та безпілотних систем. Закарпатські філологічні студії. Випуск 44. Том 2. 2025. 139 – 144 с. | en_US |
| dc.identifier.issn | 2663-4899 | - |
| dc.identifier.uri | https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/17696 | - |
| dc.description.abstract | У статті досліджуються структурні, семантичні та перекладознавчі параметри англомовної й україномовної тер мінології військової авіаційної техніки та безпілотних систем в умовах інтенсивного оновлення військової терміно сфери. Метою є з’ясування закономірностей номінації, моделей словотворення та принципів стандартизації термі нів, а також окреслення стратегії перекладу високоспеціалізованих одиниць з урахуванням вимог НАТО/СТАНАГ, ISO та профільних стандартів. Теоретичну базу становлять праці класиків термінознавства й перекладознавства та напрацювання українських дослідників військової лексики; емпіричний матеріал включає англомовні й україно мовні терміни на позначення видів озброєння, авіаційної техніки та БПЛА. Автори застосовують структурно-сло вотвірний, когнітивно-семантичний і зіставний аналіз. Показано, що система військових термінів демонструє високу продуктивність моделей префіксації, суфіксації, словоскладання, а також дво- й багатокомпонентних конструкцій. Виокремлено провідні метафоричні моделі (зооморфні, антропоморфні, стихійні, техно- та економіко-ігрові, евфе містичні), які забезпечують концептуалізацію складних технологічних процесів і впливають на оцінно-прагматичний потенціал військових текстів. Обґрунтовано необхідність опори на стандартизовані глосарії та міжвідомчу уніфіка цію при перекладі термінів авіаційних систем і БПЛА, зокрема IED, cluster munition, loitering munition, FPV drones тощо. Практична значущість дослідження полягає у підвищенні точності профільного перекладу, сприянні уніфікації військової термінології та вдосконаленні підготовки перекладачів і фахівців сектору безпеки й оборони. Перспек тиви подальших розвідок пов’язуємо з корпусним аналізом військово-технічних текстів і створенням двомовного глосарію озброєння з акцентом на БПЛА, ППО, кібер- та гібридні системи. | en_US |
| dc.language.iso | ua | en_US |
| dc.publisher | Ужгородський національний університет, Гельветика | en_US |
| dc.subject | військова термінологія | en_US |
| dc.subject | безпілотні літальні апарати (БПЛА) | en_US |
| dc.subject | військовий переклад | en_US |
| dc.subject | термінотворення | en_US |
| dc.subject | метафора у військовому дискурсі | en_US |
| dc.subject | англо-українські термінологічні відповідники | en_US |
| dc.title | СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА ТА ПЕРЕКЛАД ТЕРМІНІВ НА ПОЗНАЧЕННЯ ВІЙСЬКОВОЇ АВІАЦІЙНОЇ ТЕХНІКИ ТА БЕЗПІЛОТНИХ СИСТЕМ | en_US |
| dc.title.alternative | STRUCTURE, SEMANTICS, AND TRANSLATION OF TERMS DENOTING MILITARY AVIATION EQUIPMENT AND UNMANNED SYSTEMS | en_US |
| dc.type | Article | en_US |
| Appears in Collections: | 2025 | |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| Губич Петров Антонишин Структура семантика та переклад на позначення авіаційної техніки та безпілотних систем 2025.pdf | 2.33 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.