Please use this identifier to cite or link to this item: https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/8617
Title: Структурно-семантичні особливості англійських неологізмів сфери інтернет – комунікацій
Authors: Іванченко, Марія Юріївна
Keywords: неологізм
інтернет
комунікація
словниковий склад
термінологія
словотвір
Issue Date: 29-Sep-2020
Publisher: Львівський державний університет безпеки життєдіяльності
Citation: Ivanchenko, M. Y. (2020). СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ АНГЛІЙСЬКИХ НЕОЛОГІЗМІВ СФЕРИ ІНТЕРНЕТ-КОМУНІКАЦІЙ. Львівський філологічний часопис, (7), 35-39. https://doi.org/https://doi.org/10.32447/2663-340X-2020-7.6
Series/Report no.: Львівський філологічний часопис:зб. наук. праць. – № 7.;
Abstract: Швидкий розвиток комп'ютерної індустрії та інформаційних технологій протягом останніх деся- тиліть породив велику кількість неологізмів, для позначення реальності сучасного життя. Цей про- цес пов'язаний із глобальною комп'ютеризацією. У результаті ми спостерігаємо збагачення словнико- вого складу багатьох мов, в першу чергу англійської. Динамічний розвиток термінологічної системи та впровадження цифрових технологій у всі сфери життя обумовлює перехід комп’ютерної мови на загальнолюдську літературну мову. Професійне спілкування через електронні списки розсилки вважа- ється міцною усталеною практикою у багатьох організаціях по всьому світу. Аналіз особливостей утворення неологізмів сфери інтернет показав, що найбільш продуктивною є афік- сація, а саме терміни утворені шляхом додавання до основи префіксів cyber-, hyper-, i-, dot-, giga-, net-, info-, web-, e-: hyperlink, e-cash, dot bomb, idollars, gigastore, nethead, webzine, digital-to-analog, e-commerce, infoworld. Достатня кількість прикладів представлена словоскладанням, наприклад: bookmark → book + mark; egosearch → ego + search; junk e-mail → junk + e + mail; digital-to-analog → digital +to + analog. Акроні- мами – IMHO =in my humble honest opinion; AFAIK = as far as I know. Буквенно-цифоровими скороченнями – B2B → business-to-business; B2C → business-to-consumer; P2P → producer-to-producer. Окрему групу формують неологізми специфічного комп’ютерного сленгу leetspeak. В межах згада- ної підгрупи нам вдалося виокремити такі тенденції утворення нових термінологічних одиниць: заміна літер числами – leetspeak = 133t5p33k; заміна букв знаками, які їх нагадують – ham= 4 | - | ^^; взаємоза- міна фонетично споріднених літер – 5xlllz=skills; нехтування граматичними та орфографічними пра- вилами – ‘tie’ замість ‘the’, ‘teh’ =‘the’; використання великих літер та опущення голосних – LiKe THiS, vry=very; широке використання графічних та цифрових символів – < jumping up and down>; абревіа- тури – BBL= be back later, BRB= be right back, ROFL= rolling on the floor laughing, TTYL= talk to you later.
URI: http://sci.ldubgd.edu.ua:8080/jspui/handle/123456789/8617
ISSN: 2663-340X
Appears in Collections:2020

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
document (2).pdf296.33 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.