<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel rdf:about="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/12948">
    <title>DSpace Collection:</title>
    <link>https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/12948</link>
    <description />
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/15758" />
        <rdf:li rdf:resource="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/15501" />
        <rdf:li rdf:resource="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/14188" />
        <rdf:li rdf:resource="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/13812" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:date>2026-01-09T12:50:13Z</dc:date>
  </channel>
  <item rdf:about="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/15758">
    <title>ФРАЗЕОЛОГІЧНА ВЕРБАЛІЗАЦІЯ ФІТОНІМА МАКОВЕ ЗЕРНО В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ</title>
    <link>https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/15758</link>
    <description>Title: ФРАЗЕОЛОГІЧНА ВЕРБАЛІЗАЦІЯ ФІТОНІМА МАКОВЕ ЗЕРНО В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ
Authors: Чернявська, Антоніна Вікторівна
Abstract: According to the aim of the study, the article attempts to examine the semantics of the phytonym POPPY SEED and to highlight the components of its meaning in the Ukrainian language paroemias. The relevance of the study is stipulated by the need to analyse the semantics of this phytonym in phraseological units and paroemias in order to understand the conceptual picture of the world of Ukrainians, which contributes to a better understanding of the worldview of the Ukrainian nation. The beliefs, traditions and customs of the Ukrainian people have undergone paroemic verbalisation with the phytonym under study. As part of the phraseological units under consideration, the analysed phytonym can have both pejorative and meliorative colouring. In the Ukrainian culture, the poppy seed is used as a symbol of trivial, something insignificant; it is a symbol of stupidity, it has its special healing properties and serves as a talisman. It has been found that phraseological units with the analysed phytonym can be classified into the following categories: something worthwhile/less, large quantity, presence/absence, small size, fine size, food, and a number of actions that can be performed with poppy seeds, such as sowing, giving, grinding, pounding, chopping. The main components of the analysed phytonym semantics are identified as follows: the semes “essentiality, necessity”, “(non)value”, “plurality”, “sameness, similarity”, “insignificance”, “huge / small quantity”, “delicacy”. The inherent attributes of the phytonym POPPY “black, grey, small, tasty, fine” within the framework of proverbs and sayings contribute to the phraseological objectivation of such concepts as: senility, stupidity, poverty, pretended wealth, inconsistency, incoherence, agreement, emptiness, injustice, exaggeration, flattery/insincerity, arrogance, satisfaction with little or anything, unpretentiousness, nonsense, deception, lies, arbitrariness, unhappy fate, disorder, refusal, nothing, hunger, punishment, reprisal, trouble, annoyance, physical destruction, silence, calm weather, trouble, defeat. It has been found that the semantic elements of the analysed phytonym contribute to the paroemic verbalisation of binary oppositions: “black :: white”, “tasty :: bitter”, “literacy :: illiteracy”, “prosperity :: impoverishment”, “wealth :: poverty”.
Description: У статті розглядається семантика фітоніма МАКОВЕ ЗЕРНО та виокремлюються складники його зна-чення в пареміях української мови. Актуальність дослідження зумовлена необхідністю аналізу семантики зазна-ченого фітоніма у складі фразеологізмів і паремій для усвідомлення концептуальної картини світу українців, що сприяє кращому розумінню світосприйняття української нації. Паремійної вербалізації зазнали вірування, тра-диції та звичаї українського народу. У складі розглянутих фразеологізмів і паремій аналізований фітонім може мати як пейоративне, так і меліоративне забарвлення. В українській культурі МАКОВЕ ЗЕРНО вживається як символ дрібниці, чогось незначного; є символом глупоти, а також має особливі лікувальні властивості та слугує оберегом. З’ясовано, що фразеологізми з аналізованим фітонімом можуть належати до таких категорій: щось (не)вартісне, велика кількість, наявність / відсутність, малий розмір, дрібний розмір, страви, та низку дій, які можна виконувати щодо зерен маку, як-от: сіяти, давати, терти, товкти, сікти. Установлено основні скла-дові частини семантики досліджуваного фітоніма: семи «суттєвість, необхідність», «(не)вартісність», «мно-жинність», «однаковість, подібність», «незначущість», «(чи)мала кількість», «смаколик». Невід’ємні атрибути фітоніма МАК чорний, сивий, малий, смачний, дрібний, у межах паремій сприяють фразеологічній обʼєктивації таких концептів, як: старість, глупота, бідність, удаване багатство, невідповідність, неузгодженість, згода, порожнеча, несправедливість, перебільшення, улесливість / нещирість, пиха, мовчання, задоволення малим або будь-чим, невибагливість, нісенітниця, обман, брехня, сваволя, нещаслива доля, безлад, відмова, нічого, голод, покарання, розправа, клопіт, прикрість, фізичне знищення, тиша, тиха погода, біда, поразка. Виявлено, що еле-менти семантики аналізованого фітоніма сприяють паремійній вербалізації бінарних опозицій: «чорний :: білий», «смачний :: гіркий», «письменність :: неписьменність», «заможність :: зубожіння», «багатство :: бідність»</description>
    <dc:date>2024-07-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/15501">
    <title>СЕМАНТИКА ФЛОРОНІМА СОНЯШНИК/SUNFLOWER В УКРАЇНСЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ ЛІНГВОКУЛЬТУРАХ (НА МАТЕРІАЛІ УКРАЇНСЬКИХ ТА АНГЛІЙСЬКИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ І ЗАГАДОК)</title>
    <link>https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/15501</link>
    <description>Title: СЕМАНТИКА ФЛОРОНІМА СОНЯШНИК/SUNFLOWER В УКРАЇНСЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ ЛІНГВОКУЛЬТУРАХ (НА МАТЕРІАЛІ УКРАЇНСЬКИХ ТА АНГЛІЙСЬКИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ І ЗАГАДОК)
Authors: Чернявська, Антоніна Вікторівна</description>
    <dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/14188">
    <title>ЛІНГВОКУЛЬТУРНІ ОСОБЛИВОСТІ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ ІЗ СОМАТИЗМОМ «ГОЛОВА» У ЗІСТАВНОМУ АСПЕКТІ (НА МАТЕРІАЛІ УКРАЇНСЬКОЇ ТА АНГЛІЙСЬКОЇ МОВ)</title>
    <link>https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/14188</link>
    <description>Title: ЛІНГВОКУЛЬТУРНІ ОСОБЛИВОСТІ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ ІЗ СОМАТИЗМОМ «ГОЛОВА» У ЗІСТАВНОМУ АСПЕКТІ (НА МАТЕРІАЛІ УКРАЇНСЬКОЇ ТА АНГЛІЙСЬКОЇ МОВ)
Authors: Чернявська, Антоніна Вікторівна; Ковба, Марія Миколаївна
Abstract: У статті досліджено питання аналізу національно-культурної особливості семантики фразеологіч-&#xD;
них виразів, які містять соматичний елемент «голова». Дослідження здійснюється через призму зістав-&#xD;
лення фразеологічних одиниць української та англійської мов, ураховуючи фразеологічні одиниці. Як&#xD;
людина сприймає навколишнє середовище через інформацію органів чуття , так орган людського тіла&#xD;
«голова» виконує ключові функції у цьому процесі та є органом в якому відбувається мислення. Фразео-&#xD;
логічні одиниці з вказаним компонентом аналізуються та визначаються їхні конотаційних відтінки та&#xD;
відмінності в обох мовах для встановлення їхнього місця в мовній картині світу як українців так і англо-&#xD;
мовців. Зокрема, досліджується значення та вживання таких фразеологічних одиниць, а також їх зв'язок&#xD;
із фізичним, психічним та поведінковим станом людини у культурному контексті. Для аналізу була вико-&#xD;
ристана вибірка з різних фразеологічних та тлумачних словників. Фразеологічні одиниці із соматичним&#xD;
компонентом «голова» відрізняються виразністю, стилістичним різноманіттям та різними граматич-&#xD;
ними конструкціями як в українській, так і в англійській мові. Були встановлені ключові конотації фра-&#xD;
зеологічних висловів, які вражають ментальний контекст націй у відображенні світового сприйняття&#xD;
через мовний аспект, а також виявлено спільні та відмінні елементи у досліджуваних мовах.
Description: The article is devoted to the analysis of the national-cultural semantics of phraseological units that include the&#xD;
somatic component "head". The research is carried out contrastively for the Ukrainian and English languages, taking into account phraseological units. Just as a person perceives the environment through the information of the senses, so the human body organ "head" performs key functions in this process, and is the organ in which thinking takes place. The phraseological units with the specified component are analyzed and their connotations and differences in both languages are determined in order to establish their place in the linguistic picture of the world of both Ukrainians and English speakers. In particular, the meaning and use of such phraseological units, as well as their connection with the physical, mental and behavioral state of a person in a cultural context, are investigated. A selection from various phraseological and explanatory dictionaries was used for the analysis. Phraseological units with the somatic component "head" differ n expressiveness, stylistic diversity, and different grammatical constructions both in the Ukrainian and in the English languages. The principal connotative meanings of such phraseological units, which contain the mental code of nations through the linguistic picture of the world, were determined, and common and distinctive elements in the studied languages were also revealed.</description>
    <dc:date>2024-09-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/13812">
    <title>Флороніми як продуктивний засіб творення стилістичної експресії тексту (на матеріалі роману Ф.С. Фіцджеральда «Великий Гетсбі»)</title>
    <link>https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/13812</link>
    <description>Title: Флороніми як продуктивний засіб творення стилістичної експресії тексту (на матеріалі роману Ф.С. Фіцджеральда «Великий Гетсбі»)
Authors: Чернявська, Антоніна Вікторівна
Abstract: The article deals with achievement of stylistic expressiveness on the basis of the analysis of floronyms used by F.Scott Fitzgerald in his novel “The Great Gatsby”. The names of flowers render the attitude of the author towards the events and people involved in them. Floronyms create convincing background events and help to reveal the inner world of protagonists alike.</description>
    <dc:date>2024-05-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

