<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel rdf:about="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/18124">
    <title>DSpace Collection:</title>
    <link>https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/18124</link>
    <description />
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/18233" />
        <rdf:li rdf:resource="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/18227" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:date>2026-06-15T15:20:49Z</dc:date>
  </channel>
  <item rdf:about="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/18233">
    <title>TRANSLATION FOR SPECIFIC PURPOSES. RESCUE SERVICES AND OPERATIONS</title>
    <link>https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/18233</link>
    <description>Title: TRANSLATION FOR SPECIFIC PURPOSES. RESCUE SERVICES AND OPERATIONS
Authors: Malaniuk, Mariia; Palchevska, Oleksandra; Dobrovolska, Svitlana
Description: Навчальний посібник адресовано студентам, які вивчають курс перекладу у рятувальній справі з англійської мови як першої іноземної. Мета посібника – формування у студентів перекладацької компетенції, а саме спеціальної складової її прагматичної частини, що передбачає знання, вміння та навики, які необхідні перекладачу при перекладі тестів у рятувальній. Система різноманітних вправ, спрямована на вдосконалення навичок перекладу, редагування, та вивчення професійної лексики. Тексти та вправи побудовані на матеріалі оригінальної професійної літератури. Призначений для здобувачів спеціальностей Філологія, Цивільна безпека, Пожежна безпека.</description>
    <dc:date>2026-04-11T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/18227">
    <title>ФОРМУВАННЯ ЛІНГВІСТИЧНОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ ПЕРЕКЛАДАЧА У СФЕРІ ЦИВІЛЬНОГО ЗАХИСТУ (АНГЛІЙСЬКА/УКРАЇНСЬКА ПАРА)</title>
    <link>https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/18227</link>
    <description>Title: ФОРМУВАННЯ ЛІНГВІСТИЧНОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ ПЕРЕКЛАДАЧА У СФЕРІ ЦИВІЛЬНОГО ЗАХИСТУ (АНГЛІЙСЬКА/УКРАЇНСЬКА ПАРА)
Authors: Маланюк, Марія Степанівна
Abstract: У статті досліджено методологічні особливості навчання галузевого перекладу для мовної пари ан-глійська/українська у сфері цивільного захисту у зіставленні з навчанням іноземної мови. Актуальність дослідження зумовлена зростанням потреби у висококваліфікованих перекладачах, здатних забезпечувати точну та оперативну міжмовну комунікацію в умовах надзвичайних ситуацій, обмеженого часу та під-вищеної відповідальності. Метою статті є виявлення методологічних відмінностей між зазначеними видами навчання через призму специфіки перекладацької компетентності перекладачів (для мовної пари англійська/українська). У роботі проаналізовано сучасні теоретичні підходи до розуміння перекладаць-кої компетентності, а також окреслено внесок українських дослідників у розвиток цієї проблематики. Встановлено, що перекладацька компетентність у сфері цивільного захисту є інтегрованою багато-рівневою системою, яка охоплює білінгвальну, термінологічну, жанрово-стилістичну, стратегічну, ін-струментальну та професійну компетенції. Доведено, що саме їхня взаємодія забезпечує адекватність, точність і функціональну відповідність перекладу в умовах кризової комунікації. Особливу увагу приділено термінологічній компетентності як базовому компоненту, що забезпечує точність перекладу спеціалі-зованих текстів. Обґрунтовано доцільність застосування комплексу методологічних підходів, зокрема комунікативного, автентичного, корпусного, технологічно орієнтованого та принципу поступового ускладнення, які у взаємодії сприяють ефективному формуванню перекладацької компетентності. Запро-поновано термінологічно спрямовані вправи (ідентифікація термінів, створення тематичних глосаріїв), що інтегрують аналітичні, дослідницькі та цифрові навички. Доведено, що використання електронного навчального середовища підвищує ефективність засвоєння спеціалізованої лексики та розвитку профе-сійних умінь. Результати дослідження підтверджують необхідність розробки спеціалізованих методик навчання перекладу у сфері цивільного захисту з урахуванням її термінологічної, жанрової та функціо-нальної специфіки.</description>
    <dc:date>2026-05-15T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

