Please use this identifier to cite or link to this item:
https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/12376
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Дем'янчук, Юлія Ігорівна | - |
dc.date.accessioned | 2023-12-07T11:10:22Z | - |
dc.date.available | 2023-12-07T11:10:22Z | - |
dc.date.issued | 2023-09 | - |
dc.identifier.citation | Дем’янчук Ю., Степанюк М. Реалізація принципу операціоналізму в системі автоматизованого перекладу: філософський підхід. 2023. Вип. 29. Том 1. С. 221-225. Закарпатські філологічні студії. 2023 DOI https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2023.29.1.41 | en_US |
dc.identifier.uri | https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/12376 | - |
dc.description.abstract | У науковій праці представлено імплементацію принципу операціоналізму в системі автоматизованого пере- кладу. До уваги береться розбиття тексту на сегменти, де кожен офіційно-діловий текст розбивається на менші лінгвістичні структури, такі як речення, терміносполуки; емпіричне тестування, в якому відбувається перевірка ефективності і точності перекладу та внесення необхідних змін для покращення результатів. Розширення розу- міння емпіричного тестування системи автоматизованого перекладу дозволяє здійснити оцінку якості перекладу, перевірити відповідність контексту, визначити вплив перекладу на сприйняття тексту, верифікувати якість пере- кладу офіційно-ділової термінології, встановити продуктивність запропонованого підходу. Важливим є той факт, що принцип операціоналізму вимагає постійного оновлення та вдосконалення CAT-інструментів на основі новітніх лінгвістичних досліджень і технологічних досягнень. Таке оновлення дозволяє вдосконалити алгоритми перекладу, які спрямовані на прецизне відтворення терміносполуки. Окрім того, сучасні дослідження в галузі машинного нав- чання, нейромереж, природних мов сприяють формуванню ефективних моделей перекладу, які здатні враховувати специфічні терміни, терміносполуки, вирази, що використовуються в офіційно-ділових текстах НАТО, ООН, СОТ. Це уможливлює вдосконалення CAT-інструментів й покращує процес управління офіційно-діловою термінологією та забезпечує її однозначне відтворення у цільовій мові. Системи автоматизованого перекладу вміщають термі- нологічні бази даних, що сприяють швидкому пошуку відповідного перекладу та встановленні текстових меж фра- гмента, достатнього для розкриття змісту терміносполуки. Принцип операціоналізму покладає акцент на те, що поняття, ідеї, цінності повинні бути конкретизовані і пере- творені на вимірювальні показники для об'єктивного вивчення явища. У нашій праці принцип операціоналізму набуває ширших можливостей реалізувати той тип офіційно-ділових фрагментів тексту, в яких важливим аспектом аналізу залишається ідентифікація ключової інформації. У таких випадках розбиття тексту на сегменти і залучення до цього процесу принципу операціоналізму підсилює значення узагальненої інформації, дозволяючи достовірно відтворювати факти і деталі повідомлення. | en_US |
dc.subject | принцип операціоналізму, | en_US |
dc.subject | автоматизований переклад, | en_US |
dc.subject | філософський підхід, | en_US |
dc.subject | офіційно-ділові тексти, | en_US |
dc.subject | терміносполука, | en_US |
dc.subject | корпусно-прикладне перекладознавство, | en_US |
dc.subject | НАТО, ООН, СОТ. | en_US |
dc.title | РЕАЛІЗАЦІЯ ПРИНЦИПУ ОПЕРАЦІОНАЛІЗМУ В СИСТЕМІ АВТОМАТИЗОВАНОГО ПЕРЕКЛАДУ: ФІЛОСОФСЬКИЙ ПІДХІД | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Appears in Collections: | 2023 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.