Please use this identifier to cite or link to this item:
https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/17757Full metadata record
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Вербицька, Лідія Олегівна | - |
| dc.date.accessioned | 2026-05-02T16:41:10Z | - |
| dc.date.available | 2026-05-02T16:41:10Z | - |
| dc.date.issued | 2019 | - |
| dc.identifier.citation | Польські поети в перекладацькому доробку Івана Франка. Збірник матеріалів Міжнародного наукового конгресу «Іван Франко: Я єсть пролог…» (до 160-річчя від дня народження). ЛНУ ім. І Франка, 2019. С. 273-290. | en_US |
| dc.identifier.uri | https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/17757 | - |
| dc.description.abstract | У статті розглянуто погляди Івана Франка на «штуку» перекладання та зроблено світоглядно-літературознавчий аналіз лірики польських поетів у Франкових перекладах. Розглянуто поетичну творчість Адама Міцкевича, Себастіана Кльоновича, Ігнаци Головінського, Адама Асника, Віктора Гомуліцького, Анджея Немоєвського, Яна Брожека у перекладацькому доробку Івана Франка. Аналіз здійснено на тлі публіцистики українського перекладача, проведено паралелі із Франковою поезією та його світоглядно-естетичними засадами. | en_US |
| dc.subject | І. Франко | en_US |
| dc.subject | ідейно-естетичне значення | en_US |
| dc.subject | лірика | en_US |
| dc.subject | переклад | en_US |
| dc.subject | перекладний твір | en_US |
| dc.subject | польська поезія | en_US |
| dc.subject | світоглядно-літературознавчий аналіз | en_US |
| dc.title | Польські поети в перекладацькому доробку Івана Франка | en_US |
| dc.type | Article | en_US |
| Appears in Collections: | 2019 | |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| Я єсть пролог_ТОМ 2.pdf | 5.05 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.