Please use this identifier to cite or link to this item:
https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/18179Full metadata record
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Змисла, Софія Василівна | - |
| dc.date.accessioned | 2026-06-15T10:34:45Z | - |
| dc.date.available | 2026-06-15T10:34:45Z | - |
| dc.date.issued | 2025 | - |
| dc.identifier.uri | https://sci.ldubgd.edu.ua/jspui/handle/123456789/18179 | - |
| dc.description.abstract | розвиток тактичної медицини став критично важливим компонентом домедичної допомоги, особливо у військових, правоохоронних органах та при ліквідації наслідків стихійних лих. На відміну від звичайної медицини, тактична медицина працює в умовах високого ризику, обмеженого часу та ресурсів, де комунікація має бути негайною та однозначною. Стандартизована медична термінологія, часто утворена шляхом суфіксації, префіксації, складання, забезпечує чіткість і зводить до мінімуму подвійне тлумачення. Граматичні особливості, такі як пасивний стан, номіналізація та наказові форми, підвищують точність і ефективність перекладу. Техніки перекладу включають граматичні адаптації, такі як заміна, пропуск і додавання, для подолання лінгвістичних відмінностей між англійською та українською мовами. | en_US |
| dc.language.iso | en | en_US |
| dc.publisher | РІВНЕНСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ГУМАНІТАРНИЙ УНІВЕРСИТЕТ, ХАРКІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ Г.С. СКОВОРОДИ | en_US |
| dc.subject | актична медицина, медичний дискурс, TCCC, перекладацькі трансформації, суфіксація, префіксація | en_US |
| dc.subject | tactical medicine, medical discourse, TCCC, translation transformations, suffixation, prefixation | en_US |
| dc.title | КEY ASPECTS OF TACTICAL MEDICINE DISCOURSE TRANSLATION | en_US |
| dc.type | Thesis | en_US |
| Appears in Collections: | 2025 | |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| КEY ASPECTS OF TACTICAL MEDICINE DISCOURSE TRANSLATION.pdf | 211.5 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.